Septembermorgen


Im Nebel ruhet noch die Welt,
Noch traeumen Wald und Wiesen:
Bald siehst du, wenn der Schleier faellt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkraeftig die gedaempfte Welt
In warmem Golde fliessen.




Eduard Moerike  1827









September Morning


In morning mist the world rests still,
The woods and fields dream on:
Soon you will see, when the veil falls,
The blue heaven in all its splendor,
And a world in bold autumn colors
Stream forth in molten gold.




Translation: Charles L. Cingolani          Copyright © 2012
. . . With so few words Moerike makes autumn palpable . . .