On a Winter Morning before Sunrise


O downy-soft time of early morning darkness!
What new world do you awaken in me?
And how is it that you set me aglow
With such tempered joy at being alive?

My soul is like a crystal now
That no false ray of light has touched;
It is as if my spirit surges, then rests,
Sensing wondrous powers near,
Which from the pure canopy of blue on high
Call forth at last a magic phrase.

My eyes are open yet I feel myself reeling;
I close them to keep my dream from fleeing.
Am I looking down into a bright fairy land?
Who invited this varied swarm of images
And thoughts to the threshold of my heart
To swim in my bosom, shimmering
Like golden fish in a garden pond?

Soon I hear the sounds of shepherds' flutes,
As on that wondrous night around the crib,
And then lusty songs of youths grape-leaf crowned;
Who brought this friendly jostling folk
To be with me within my gloomy walls?

What feeling of rapturous strength,
Makes my senses surge anew out into space!
With the marrow of morning imbued,
I can face with courage any righteous task.
My soul takes flight to the highest heavens,
The creator rejoices in me! But tell me,
Why does melancholy make moist my eyes?
Is it some lost bliss that vexes me?
Or a thing to come that weighs down my heart?

— Fly from here, my spirit! Here is no lingering:
This is but a moment, then all is past!

Behold, there on the horizon the curtain rises!
The day is taking shape, now night has fled;
The purple lip, that had been closed,
Breathes forth, half-open, its own sweet breath:
Suddenly the eye gleams, and like a god, the day
Begins by leaping forth in regal flight.



Translation: Charles L. Cingolani               Copyright © 2012





Next      Home

Comment
"Man's every experience of Sein, being, must suffer dissolution in Zeit, time.
Every balance must be destroyed, every day must dawn .This is the poem's
"message" and the poem itself is an attempt, thrice undertaken, to hold a
time-less moment, to preserve Sein from Zeit."

Robert Browning: German Poetry


An einem Wintermorgen, vor Sonnenaufgang


O flaumenleichte Zeit der dunkeln Fruehe!
Welch neue Welt bewegest du in mir?
Was ist's, dass ich auf einmal nun in dir
Von sanfter Wollust meines Daseins gluehe?

Einem Kristall gleicht meine Seele nun,
Den noch kein falscher Strahl des Lichts getroffen;
Zu fluten scheint mein Geist, er scheint zu ruhn,
Dem Eindruck naher Wunderkraefte offen,
Die aus dem klaren Guertel blauer Luft
Zuletzt ein Zauberwort vor meine Sinne ruft.

Bei hellen Augen glaub ich doch zu schwanken;
Ich schliesse sie, dass nicht der Traum entweiche.
Seh ich hinab in lichte Feenreiche?
Wer hat den bunten Schwarm von Bildern und Gedanken
Zur Pforte meines Herzens hergeladen,
Die glaenzend sich in diesem Busen baden,
Goldfarbgen Fischlein gleich im Gartenteiche?

Ich hoere bald der Hirtenflöten Klaenge,
Wie um die Krippe jener Wundernacht,
Bald weinbekraenzter Jugend Lustgesaenge;
Wer hat das friedenselige Gedraenge
In meine traurigen Waende hergebracht?

Und welch Gefuehl entzueckter Staerke,
Indem mein Sinn sich frisch zur Ferne lenkt!
Vom ersten Mark des heutgen Tags getraenkt,
Fuehl ich mir Mut zu jedem frommen Werke.
Die Seele fliegt, so weit der Himmel reicht,
Der Genius jauchzt in mir! Doch sage,
Warum wird jetzt der Blick von Wehmut feucht?
Ist's ein verloren Glück, was mich erweicht?
Ist es ein werdendes, was ich im Herzen trage?

— Hinweg, mein Geist! hier gilt kein Stillestehn:
Es ist ein Augenblick, und alles wird verwehn!

Dort, sieh, am Horizont luepft sich der Vorhang schon!
Es traeumt der Tag, nun sei die Nacht entflohn;
Die Purpurlippe, die geschlossen lag,
Haucht, halbgeöffnet, suesse Atemzuege:
Auf einmal blitzt das Aug, und, wie ein Gott, der Tag
Beginnt im Sprung die koeniglichen Fluege!



Eduard Moerike  1825
. . . An in-depth analysis of what goes on in a poet's mind and heart when the muse comes near . . .