Neue Liebe



Kann auch ein Mensch des andern auf der Erde
Ganz, wie er moechte, sein?
—In langer Nacht bedacht' ich mir's, und musste sagen, nein!
So kann ich niemands heißen auf der Erde,
Und niemand waere mein?
—Aus Finsternissen hell in mir aufzueckt ein Freudenschein:

Sollt' ich mit Gott nicht koennen sein,
So wie ich moechte, mein und Dein?
Was hielte mich, dass ich's nicht heute werde?

Ein suesses Schrecken geht durch mein Gebein!
Mich wundert, dass es mir ein Wunder wollte sein,
Gott selbst zu eigen haben auf der Erde!



Eduard Moerike  1846



New Love



Can a person belong to another here on earth
Wholly, as he would wish?
—All night long I pondered this and had to say, no!
So I can belong to no one here on earth,
And no one can be mine?
—Into me from out the darkness flashes a bolt of joy:

Am I not able to be with God,
Just as I would like, mine and Thine?
What can stop me from being so today?

A sweet shudder passes through my bones!
Why have I always thought it a miracle,
Here on earth to have God Himself as my own!



Translation: Charles L. Cingolani                Copyright © 2012
. . . "Moerike has written a few love poems that have nothing to do with people but are concerned with God. They are the offshoot of a tormenting loneliness ... Moerike's inexhaustible longing for love looks to God as the final fulfillment of all love." ~ Benno von Wiese: Eduard Moerike, Tübingen/Stuttgart 1950 . . .