Der Genesene an die Hoffnung


Toedlich graute mir der Morgen:
Doch schon lag mein Haupt, wie suess!
Hoffnung, dir im Schoss verborgen,
Bis der Sieg gewonnen hiess.
Opfer bracht' ich allen Goettern,
Doch vergessen warest du;
Seitwaerts von den ew'gen Rettern
Sahest du dem Feste zu.

O, vergieb, du Vielgetreue!
Tritt aus deinem Daemmerlicht,
Dass ich dir in's ewig neue,
Mondenhelle Angesicht
Einmal schaue, recht von Herzen,
Wie ein Kind und sonder Harm;
Ach, nur einmal ohne Schmerzen
Schliesse mich in deinen Arm!



Eduard Mörike 1838



The Convalescent Addresses Hope


As if 'twere my last, the morning dawned:
But already my head lay, how sweet!
Hope, buried on your lap,
Until the victory was won.
Sacrifices I brought to all the gods,
But you I forgot;
Standing aside from the eternal saviors
At the celebration you looked on.

O, forgive me, ever faithful one!
Come out from your twilight shadows,
That I might look upon your face,
Ever new and bright as the moon.
Look into my eyes but once, with love,
Like a child, without grieving;
Ah, just once, free of pain
Take me in your arms!



Translation: Charles L. Cingolani        Copyright © 2009




Next     Home

Comment
. . . What a congenial conscruction -- Personifying hope and expressing gratitude . . .