Auf ein Ei Geschrieben


Ostern ist zwar schon vorbei,
Also dies kein Osterei;
Doch wer sagt, es sei kein Segen,
Wenn im Mai die Hasen legen?
Aus der Pfanne, aus dem Schmalz
Schmeckt ein Eilein jedenfalls,
Und kurzum, mich tät's gaudieren,
Dir dies Ei zu praesentieren,
Und zugleich tät es mich kitzeln,
Dir ein Rätsel draufzukritzeln.

Die Sophisten und die Pfaffen
Stritten sich mit viel Geschrei:
Was hat Gott zuerst erschaffen,
Wohl die Henne? wohl das Ei?

Waere das so schwer zu losen?
Erstlich ward ein Ei erdacht:
Doch weil noch kein Huhn gewesen,
Schatz, so hat's der Osterhas gebracht.



Eduard Moerike




Written on an Egg


Easter come and long since past,
So no Easter eggs
on hand;
But who says it's not a blessing,
When
rabbits lay them in May?
Whether fried in pans, or buttered
An egg is always wanted,
But words aside, I would be pleased
To present you with this egg
indeed,
And what is more, I feel the urge
To scratch a riddle on its shell.

The Sophists and Scholastics
Argued loudly back and forth:
What was it God created first,
Was it a hen? Was it an egg?

To answer that, why so hard?
At first an egg was just a thought:
And since hens were not created yet,
My dear, a
rabbit has brought it here.



Translation: Charles L. Cingolani        Copyright © 2008
. . . Irony and humor in the question posed here. Of course the Easter bunny brings the Easter egg . . .