Einer Reisenden



Bald an die Ufer des Sees, der uns von ferne die Herzen
Lockt in jeglichem Jahr, Glueckliche! kehrst du zurueck.
Tag und Nacht ist er dein, mit Sonn und Mond, mit der Alpen
Glut und dem trauten Verkehr schwebender Schiffe dazu.
Denk ich an ihn, gleich wird mir die Seele so weit wie sein lichter
Spiegel; und bist du dort—ach wie ertrag ich es hier?



Eduard Moerike  1861


For a Traveling Lady



Soon to the shore of the lake that from far off our hearts
Allures year for year, fortunate lady! you are returning.
Day and night it will be yours, with sun and moon, with alpine
Glow and, what is more, the familiar traffic of sailboats gliding.
When I think of it, suddenly my soul expands as does its brilliant
Mirror; and if you are there—ah, how can I bear my being here?



Translation: Charles L. Cingolani                                                Copyright © 2008
. . . The lady is returning to the Lake of Constance which is some 100 miles from Moerike's location at that time . . .