Einer Reisenden


Bald an die Ufer des Sees, der uns von ferne die Herzen
Lockt in jeglichem Jahr, Glueckliche! kehrst du zurueck.
Tag und Nacht ist er dein, mit Sonn und Mond, mit der Alpen
Glut und dem trauten Verkehr schwebender Schiffe dazu.
Denk ich an ihn, gleich wird mir die Seele so weit wie sein lichter
Spiegel; und bist du dort—ach wie ertrag ich es hier?



Eduard Moerike  1861



For a Traveling Lady


Soon off to the lake shore that from far away allures
Our hearts year for year, you, fortunate one, are returning.
Day and night it will be yours, with sun and moon, with alpine
Glow and, what is more, the familiar traffic drifting sailboats.
When I think of that my soul suddenly expands as wide as the
brilliant lake mirror; and if you are there—ah, how can I bear being
here?



Translation: Charles L. Cingolani                                                Copyright © 2008




Next     Home

Comment
. . . The lady is returning to the Lake of Constance which is some 100 miles from Moerike's location . . .