Everyone knows that the devil often has to suffer. Yes, just
consider for a moment what name people use for persons who
have a toothache, or for a man who in winter has holes in his
boots and has to set cobble stones all day long, or for someone
who has a birthday, and instead of receiving a birthday greeting
receives a letter of farewell — all three are called Poor Devils.


One day the devil was snooping around in the Cologne cathedral
hoping to catch a little fat monk perhaps or a saintly old nun
when he tripped and — plop! and fell headlong into the holy
water font. You should have seen what a face he made, how he
sputtered and snorted, and how nimbly he tried to get out! And
how he shook himself afterwards and snuck away like a drenched
poodle. It was close to Christmas time and very cold, and there
he stood in front of the cathedral shivering like a leaf. He had
just fled from inside as fast as he could because he was afraid
the pious people might have seen what had happened and would
make fun of him.

"What should I do now?" he wondered, for he knew how pitiful
he looked. "At home in hell I could never be seen in such clothes.
Grandmother would have words for me. So I will go to the land
of the Moors for a few hours where it is warm and I can let my
clothes dry. Besides that, this is the day they are butchering
prisoners. Do I have my opera glass?"

So he went to the land of the Moors, watched the butchering,
clapped a hearty bravo when it pleased him, and after his jacket
had dried, strolled home, to hell's cauldron, happy as could be.

But he had hardly entered when his grandmother spotted him.
Her face turned as yellow as sulphur and then to violet-blue and
she shouted:

"What is that smell you are bringing home again? How awful you
look, you little rascal?! Have you been prowling around some
church again?" —Then, stuttering, he told her everything that
had happened.

"Take off that jacket," demanded his grandmother," and go to
bed at once." Now the little devil did as he was told because he
was so utterly ashamed of himself. He pulled the red and blue
checkered bedclothes up over his ears so that only his dirty toes
stuck out at the other end. His grandmother held up the ends of
his jacket with two fingers like a cook would hold a dead mouse
by the tail. "Brr!" she said, shuddering with disgust. "Look at
this jacket!" Then she took it out to the gutter where all of hell's
thick mud and drain water flowed by, swished it around a few
times, soaked it and then scrubbed it briskly. After that she
hung it on a chair by the fire to dry.


When it was dry enough and the little devil was just stretching
his leg out from under the blanket and was about to get out of
bed and put it on, she took it once again and held it to her nose:

"Phooey!" she said and sneezed. "How hard it is to get rid of
that church smell!" and she went and fetched a pan of hot coals,
sprinkled a few handfuls of finely chopped dog hair and graded
horses' hoof on it. When it started to burn it was giving off a
strong smell she held the jacket over it. "So," she said to the
little devil, "the jacket is clean now and you can let yourself be
seen again in respectable society! But I forbid you to do
something like that again! Do you understand?" —

   
Translation: : Charles L. Cingolani                Copyright © 2012




Reveries at French Firesides
Daß der Teufel öfters Unglück hat, weiß jedermann. Ja, es
kommt so häufig vor, daß man einen Menschen, der
Zahnschmerzen hat oder im Winter mit zerrissenen Stiefeln auf
der Chaussee Steine klopfen muß oder dem sein Schatz an
seinem Geburtstage einen Brief schickt, in dem kein Glückwunsch
steht, wohl aber eine Absage auf immer - daß man sie alle drei
arme Teufel nennt.

Eines Tages schnupperte der Teufel im Kölner Dome umher, in
der Hoffnung, vielleicht ein fettes Mönchlein oder eine alte
Betschwester zu erhaschen, da stolperte er und - plantsch! - fiel
er mitten in das Becken mit dem Weihwasser hinein. Da hättet ihr
sehen sollen, was er für Gesichter schnitt, wie er sprudelte und
prustete und wie er flink machte, daß er wieder herauskam! Und
wie er sich nachher schüttelte und wie ein begossener Pudel
davonschlich! Dabei war es noch um die Weihnachtszeit, so daß
er vor Frost klapperte, als er vor dem Dome stand, aus dem er
schleunigst retiriert war, weil er fürchtete, daß die Frommen es
bemerkt haben und ihn auslachen könnten.

"Was fang' ich nun an?" sagte er und besah sich von oben bis
unten. "Zu Haus, in die Hölle, getraue ich mich in dem Aufzuge
nicht. Meine Großmutter würde mir gut den Text lesen. Ich werde
auf ein paar Stundne ins Mohrenland gehen, da ist es warm und
ich kann meine Kleider trocknen. Außerdem werden heute dort
Gefangene geschlachtet. Hab ich meinen Operngucker mit?"

Er ging also nach Mohrenland, sah beim Schlachten zu, klatschte
tüchtig Bravo, wenn es ihm gefiel, und als sein Rock völlig trocken
war, trollte er sich vergnügt nach Hause, in die Hölle.

Als er aber kaum in die Stube eingetreten war und die
Großmutter seiner angesichtig wurde, ward sie abwechselnd
veilchenblau und schwefelgelb im Gesicht und rief:

"Wonach riechst du wieder einmal, und wie siehst du aus, du
Lump?! Hast du dich schon wieder in den Kirchen
herumgetrieben?" - Da erzählte der Teufel stotternd, was ihm
passiert war.

"Zieh den Rock aus", herrschte die Großmutter ihn an, "und leg
dich einstweilen ins Bett." Und der Teufel tat, wie ihm befohlen
war, und zog sich das blau und rot karierte Federbett so weit
über die Ohren, daß unten die schwarzen Fußspitzen
herausguckten; denn er schämte sich gewaltig. Die Großmutter
aber faßte den Rock mit zwei Fingern an seinem äußersten Zipfel
wie die Köchin eine tote Maus am Schwanz. "Brr!" sagte sie und
schüttelte sich vor Ekel. "Wie der Rock aussieht!" Dann trug sie
ihn in die Gosse, wo der ganze dicke Höllenschlamm und das
ganze Spülwasser aus der Hölle abläuft, zog ihn ein paarmal
durch, weichte ihn ein und wusch ihn in der Gosse. Darauf hing
sie ihn über einen Stuhl ans Feuer und ließ ihn trocknen.

Als er ganz trocken war und der Teufel eben schon ein Bein aus
dem Bett herausstreckte, um aufzustehen und den Rock
anzuziehen, nahm sie den Rock noch einmal und beroch ihn:

"Pfui!" sagte sie und nieste, "was doch so ein Kirchengeruch
schwer wegzubringen ist", holte ein Kohlenbecken, streute ein
paar Hände voll klein gehackter Hundehaare und geraspelter
Pferdehufe darauf, und wie es so recht brenzlig zu riechen
begann, hielt sie den Rock darüber. "So", sagte sie zum Teufel,
"nun ist der Rock rein, nun kannst du dich doch wieder in
anständiger Gesellschaft sehen lassen! Aber ich verbitte mir, daß
so etwas wieder vorkommt! Verstehst du mich?"


Quelle: Richard von Volkmann-Leander, Träumereien an französischen Kaminen,
Leipzig 1871, Nr. 4
Wie der Teufel ins Weihwasser Fiel
by
Richard von Volkmann-Leander
How the Devil Fell into the Holy Water
by
Richard von Volkmann-Leander