It has been of primary importance for me
    1) to translate into English the very words that Rilke used and
    2) to keep to his poetic ideas.
In that way the reader comes closest to discovering the poet himself.

I have attempted to compensate for Rilke's rhyme by using rhyme within
the verse and by positioning his words with an ear to the word-music
which the meaning allows.       

    Charles L. Cingolani
This file is not intended to be viewed directly using a web browser. To create a viewable file, use the Preview in Browser or Publish to Aabaco Web Hosting commands from within SiteBuilder.