Ideal Truth


Yesterday I fell asleep in the woods and there in a dream I saw the little
Girl, whose company I as a child most preferred.
And she showed me high up in the crest of an oak tree the cuckoo,
Like one imagines it in childhood, splendidly feathered and huge.
So! This is the real cuckoo! — I shouted.— Who told
Me the other day it was just small, plain and gray?


Translation: Charles L. Cingolani                        Copyright © 2010



Ideale Wahrheit


Gestern entschlief ich im Wald, da sah ich im Traume das kleine
Maedchen, mit dem ich als Kind immer am liebsten verkehrt.
Und sie zeigte mir hoch im Gipfel der Eiche den Kuckuck,
Wie ihn die Kindheit denkt, praechtig gefiedert und gross.
Drum! dies ist der wahrhaftige Kuckuck! — rief ich.— Wer sagte
Mir doch neulich, er sei klein nur, unscheinbar und grau?


Eduard Moerike  1837
. . . It is the dream that produces reality for the poet . . .